Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por Defero (14845) el Viernes, 23 Junio de 2006, 14:58h (#766039)
    ( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )

    Repito que me parece totalmente absurdo. Si ahora yo estampo en un papel "I'll give you one hundred euros tomorrow morning", lo firmamos ambos y tanto tú como yo sabemos lo que significa y estamos de acuerdo... ¿qué problema hay? ¿Por qué tiene que carecer ese compromiso de validez legal? Los idiomas oficiales son (y deben ser) una obligación para la Administración, pero un derecho para los ciudadanos.

    Y créeme, no sé a qué te refieres con lo natural, pero en España un contrato en inglés es perfectamente válido, y no sé de nadie que se haya quejado.

    Por otro lado, obligar a que un contrato sea redactado en todas las lenguas oficiales (por ejemplo, en euskara y en castellano) sería la mayor estupidez que se podría cometer, por la cantidad de confusiones y pleitos innecesarios que se provocarían. Algo que ya pasa con la redacción de las convocatorias de oposiciones y concursos públicos en territorios bilingües: muchas veces las dos versiones dicen cosas distintas acerca de (por ejemplo) los requisitos que se deben cumplir, la forma en que se presentará la documentación, o cómo se valorarán los méritos. Y ojo, ambas lenguas son igualmente oficiales, no podemos darle preferencia a una redacción sobre la otra. Tratándose de la Administración no queda más remedio que aceptar ese riesgo para respetar el derecho de los ciudadanos a elegir la lengua en la que quieren comunicarse con la propia Administración. Pero si hablamos de un acuerdo privado, no veo ningún motivo para imponer un idioma a los contratantes. Quizás se podría argumentar que de esta manera se posibilita la reclamación del cumplimiento de lo pactado en vía judicial, si no fuera porque hace siglos que se inventó la figura del traductor, y en los Juzgados la conocen a la perfección.

    --
    abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
    [ Padre ]