Historias
Slashboxes
Comentarios
 

El director de la Biblioteca Nacional Francesa protesta porque Google digitaliza libros

editada por Candyman el 01 de Abril 2005, 17:19h   Printer-friendly   Email story
La envidia chauvinista es algo incomprensible. Hace poco más de dos meses Jean-Nöel Jeanneney, director de la Biblioteca Nacional Francesa protestó por el esfuerzo digitalizador de Google con Harvard y otras bibliotecas, argumentando que aumentaría la hegemonía cultural anglófona. Y lo dice el Director de una Biblioteca Nacional, que tiene en sus manos la potestad de digitalizar todo su contenido, y ponerlo en Internet en formatos abiertos, sin pago, y fomentar su cultura. Incluso más que la potestad, a mi juicio, tiene la obligación de hacerlo. José Antonio Millán publicó hace una semana un artículo en El País sobre este asunto llamado "... y Google raptó a Europa" que, como siempre, señala con sutileza las contradicciones entre la queja y la solución propuesta: "¿No somos tan cultos? Pues demostrémoslo".
Yo seré menos sutil que José Antonio Millán. Vaya merluzo que tenemos los europeos dirigiendo una de nuestras grandes bibliotecas.

La respuesta francesa es un plan digitalizador centralizado, y que podría considerar incluir a Microsoft en el proyecto (porque si alguien entiende los beneficios de la diversidad cultural es Microsoft), hacer su propio motor de búsqueda (porque Google tiene demasiada capitalización bursátil, como se puede leer en el artículo original) y, por supuesto, un montón de ampulosa retórica sobre la "diversidad cultural". Pero quién interpreta a Jeanneney en esta película, ¿Louis de Funes?

A mi juicio, lo que no entiende el director de la Biblioteca Nacional Francesa es que no hace falta hacer un "Google Europeo", que la mera idea de algo tan restrictivo es una memez. Lo que tienen que hacer las bibliotecas nacionales de cada país es digitalizar sus fondos y ponerlos a disposición del mundo, para que los alberguen Archive.org o biblioweb.cc, los distribuyan los propios ciudadanos con bittorrent, kazaa, emule, freenet; los indexen Google o Yahoo (o Teoma, o Nutch), y los reediten Planeta o Traficantes de Sueños, o la fotocopiadora de la esquina. Para esto hay que digitalizarlos en estándares abiertos, y no poner trabas tecnológicas a su acceso ni cortapisas legales en forma de copyrights restrictivos.

Para mí esta queja es como decir que "vaya faena que en Suecia den atención dental gratuita a todos los ciudadanos, que así vamos mal porque los Suecos tendrán la supremacía dental del planeta, y que la solución es hacer obligatorio el uso de fundas de cemento y alquitrán para los dientes de la población, que así no les saldrán caries, se van a enterar estos Suecos cómo las gastamos los latinos". Hacia la diversidad dental, vaya.

Pues sí, porque la idea francesa ha sido hacer un proyecto como Gallica, que desde la propia Francia se ha criticado como "quizá no el mejor ejemplo de indexación abierta": frames dentro de frames, cada libro escaneado en pdfs de una sóla página; en muchos casos los libros son páginas escaneadas en calidad ligeramente superior a la calidad fax, no es texto.

Pero lo peor es el copyright (perdón, "los droits d'auteur") de lo más restrictivo: toda reproducción no privada que no sea de citas breves requiere de permiso previo de la Biblioteca Nacional de Francia para su uso. ¿Qué demonios es esto y por qué se tolera?

Incluso si aceptamos al 100% el modelo de copyright tradicional, la función de las bibliotecas públicas, pagadas con el dinero del erario público, es proporcionar acceso a los libros al público, sin discriminación alguna, sea cual sea su propósito. Si un escolar quiere hacer un trabajo de clase o un editor publicar un libro, eso no es asunto de una Biblioteca Nacional en el mundo de los objetos físicos. ¿Por qué habría de serlo en el mundo virtual de la pura información?

Nada sería mejor para la cultura francesa y para la diversidad cultural que los editores pudieran usar los contenidos de Gallica comercialmente, de la manera que fuera. Sin permiso previo. Como nota aparte, es importante señalar hasta qué punto de nuevo el copyright y los derechos de autor, muchas veces señalados como motores de la difusión cultural, son aquí de nuevo un freno.

Sinceramente, me gustan la cultura francesa, la diversidad cultural y las Grandes Bibliotecas Nacionales tanto como al que más. Pero en esta trifulca idiota estoy del lado de Oxford, Harvard, Stanford, la Biblioteca Pública de Nueva York, Google. Por lo menos lo están haciendo bien, y sus productos me son útiles, que es mucho más que lo que puedo decir de los de Gallica.

Historias relacionadas

[+] ciberderechos: Digitalizaciones privatizadoras en la Biblioteca Nacional 17 comentarios
José Antonio Millán escribe en su blog de "El futuro del libro" acerca de la vergüenza de las digitalizaciones de la Biblioteca Nacional. Las obras en el dominio público digitalizadas por la Biblioteca Nacional aparecen con el copyright de ésta, lo que implica "todos los derechos reservados". Millán se pregunta si la difusión por Internet está sirviendo paradójicamente para privatizar obras sin derechos?» Ya hemos tocado la postura restrictiva de las grandes bibliotecas en otras ocasiones: la Biblioteca Nacional Francesa hace lo mismo, y también la Complutense de Madrid. La misión de las bibliotecas es hacer disponibles sus fondos a todos, incluso a los ciudadanos privados y editoriales que quieran publicarlos, incluso si es con ánimo de lucro. ¿Acaso la función de una Biblioteca Nacional no es fomentar la difusión de la cultura?
[+] Otras doce universidades de EE.UU. aportarán 10 millones de libros a Google Books 11 comentarios
Diversos medios informan de que doce universidades estadounidenses han firmado un nuevo acuerdo con Google en virtud del cual se digitalizarán en Google Books Search hasta diez millones de volúmenes de sus fondos bibliográficos. En el caso de volúmenes completos, serán obras cuyo copyright haya expirado, pese a lo cual la Asociación de Autores de EE.UU. y otros grupos editoriales se han opuesto argumentando que la iniciativa atenta contra los derechos de autor. Una iniciativa fundamental para universalizar el conocimiento humano (al menos el que está en el dominio público) que probablemente debería haberse realizado ya por iniciativa pública y que gracias a Google vamos teniendo disponible online. Al igual que ahora los editores estadounidenses, ya asistimos a resistencias previas del mismo tipo en Europa, como el episodio sonrojante y chovinista del director de la Biblioteca Nacional francesa o la denuncia contra Google del mayor grupo editorial francés por prestarnos un servicio a los lectores. Se aprecia así claramente que a estas entidades editoras no les mueve en absoluto la defensa de la cultura ni del público lector, como suelen proclamar retóricamente, sino su exclusivo interés mercantil, considerándose propietarios incluso de aquello que a todos nos pertenece por encontrarse en un cada vez más reducido y alejado en el tiempo dominio público (a causa de la extensión constante del tiempo de copyright).
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por Tei (4535) el Viernes, 01 Abril de 2005, 18:27h (#472795)
    ( Última bitácora: Viernes, 03 Febrero de 2012, 15:18h )
    "It is not a question of despising Anglo-Saxon views...It is just that in the simple act of making a choice, you impose a certain view of things," Jeanneney said Friday.

    "I favor a multipolar view of the world in the 21st century," he said. "I don't want the French Revolution retold just by books chosen by the United States. The picture presented may not be less good or less bad, but it will not be ours."
  • Es inevitable y deseable.

    (Puntos:1, Informativo)
    por pobrecito hablador el Viernes, 01 Abril de 2005, 18:39h (#472804)
    TODA la literatura mundial en todas las lenguas debería de estar digitalizada, y si lo hace google no debe importar.

    Lo que sí que puede ser preocupante es que algunas de esas digitalizaciones no sean de libre distribución.

    Por lo demás, la cultura francesa es una cultura en retroceso en cuanto a número, de nada valen las medidas de Francia.

    Debéis saber, p.e. que Francia paga a los funcionarios y diputados de la UE de los nuevos miembros por aprender francés.
    Pero no es que les paguen las clases, les pagan unas dietas especiales que en el caso de países como los bálticos y Eslovaquia llegan a igualar a sus sueldos... es de... , en el fondo "compran" apoyos en la UE, y todo esperando el apoyo de estos países a Francia y su conocida política egocentrista.

    salu2
    • por pax01 (10710) el Sábado, 02 Abril de 2005, 06:03h (#473031)
      ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 28 Diciembre de 2005, 12:49h )
      En este asunto creo que no importa ni quién, ni cómo (libre o no), ni cuándo, ni nada. Lo único que importa es que el que consiga mayor difusión, gana, y a los demás les cubrirán las arenas del olvido.

      Y personalmente, me parece muy bien.
      Si una cultura crea ciudadanos que no se preocupan por ella, me parece muy bien que desaparezca.
      [ Padre ]
      • por musg1 (3284) el Sábado, 02 Abril de 2005, 17:21h (#473286)
        ( http://helvete.escomposlinux.org/ )
        Si una cultura crea ciudadanos que no se preocupan por ella, me parece muy bien que desaparezca.

        esto... ¿Por qué voy a tener que preocuparme por una "cultura" que no me permite distribuirla y hacer con ella lo que a mí me de la gana?

        Digo yo que si aceptamos el copyright totalmente cerrado que tenemos debería ser el autor el que se preocupe de hacerle el marketing a su obra ya que el resto sólo somos consumidores de su obra.

        El primer paso para que los ciudadanos se impliquen en defender su cultura tiene que pasar porque esa cultura sea de distribución libre y que todos los ciudadanos sientan como suya esa cultura y no la sientan como consumidores pasivos.

        [ Padre ]
        • por pax01 (10710) el Sábado, 02 Abril de 2005, 21:09h (#473422)
          ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 28 Diciembre de 2005, 12:49h )
          Totalmente de acuerdo... hoy en día.
          Pero yo me refiero a algo más general.

          Por ejemplo, hace 30 años era impensable que "toda la población" fuesen autores, por lo que la mayor difusión de cultura se obtenía concentrando recursos para "convencer" a la población (prensa, radio, TV).

          Hoy en día, con internet donde cada ciudadano puede ser autor, y donde la difusión se realiza a velocidad vertigionsa (comparada con los anteriores medios) es obvio que una sola persona o un grupo de personas nunca va a tener mayores medios de difusión que ¡todos los demás juntos!

          Sin embargo... yo no sé lo que pasará mañana, así que me abstengo de decidir si será mejor una cultura libre o controlada.
          Lo que sí sé es que, en cada contexto, la que sea capaz de adaptarse y difundirse al máximo, sobrevivirá; y las demás importan poco.

          ¿Por qué debería preocuparme por una cultura suicida e inadaptada?
          Que se preocupen los historiadores ;)
          [ Padre ]
    • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
  • Google es americana...

    (Puntos:3, Inspirado)
    por BarnaBoy (16809) el Viernes, 01 Abril de 2005, 18:40h (#472806)
    ( Última bitácora: Lunes, 07 Febrero de 2005, 03:05h )
    Es lógico que prefieran el ingles, si a los franceses les molesta pues que creen una empresa como Google obtengan similar exito y digitalizen todo lo que quieran en frances, mandarin o yugoslavo, nadie se los impide.

    A mi todos los rollos que suelen tener los europeos con los lenguajes me huelen a intolerancia y xenofobia reprimida. No encuentro razón lógica a ese afan por "preservar las lenguas", antes que preservarlas prefiero que se fusionen que se modifiquen que evolucionen, son una herramienta para comunicarnos no un monumento historico.
    • Re:Google es americana...

      (Puntos:1, Troll)
      por padu (12521) el Viernes, 01 Abril de 2005, 20:36h (#472887)
      ( Última bitácora: Domingo, 31 Diciembre de 2006, 16:09h )
      Doncs jo crec que en el cas dels esquimals el lògic seria que si desapareixès la seva llengua, utilitzessin les paraules esquimals per designar els colors que no te la llengua invasora. I si això no passés seria perque no tenen necessitat d'aquestes paraules.

      Sempre he pensat que la llengua és un simple reflex de una manera de pensar, i que si es cambia de llengua aquesta s'adaptarà naturalment als seus usuaris.

      La llengua és una eina, i s'ha d'utilitzar en la mesura en que ens sigui útil.

      No crec que haguem de seguir utilitzant destrals de sílex per tallar la carn argumentant que es una manera de entendre la gastronomia y que forma part de la nostre cultura. La cultura ni és ni ha de ser una cosa inalterable.

      De vegades tinc la sensació que ens obsesionem identificar-nos amb un col·lectiu, intentant diferenciant-nos d'altres col·lectius.

      Jo seguiré utilitzant el català de la manera més còmode possible, igual que el castellà, ja que crec que les l'idioma ha d'estar al servei de l'home i no l'home al servei de l'idioma.

      -------------------------------------------------- ---------
      Pues yo creo que en el caso de los esquimales lo lógico sería que si desaparece su lengua, utilizaran palabras esquimales para designar los colores que no tiene la lengua invasora. Y si esto no pasara sería porque no tienen necesidad de estas palabras.

      Siempre he pensado que la lengua es un simple reflejo del modo de pensar, y que si se cambia de lengua, ésta se adaptará a sus usuarios.

      No creo que tengamos que seguir utilizando hachas de sílex argumentando que es un modo de entender la gastronomía y que forma parte de nuestra cultura. La cultura ni es ni debe ser una cosa inalterable.

      A veces tengo la sensación que nos obsesionamos en identificarnos con un colectivo intentando diferenciarnos de otros colectivos.

      Yo seguiré usando el catalán de la manera más cómoda posible, al igual que el castellano, ya que creo que el idioma tiene que estar al servicio del hombre y no el hombre al servicio del idioma.

      P.D. He posteado en los dos idiomas porque creo que a quien respondo prefiere el catalan, pero entiendo que para una charla en catalán no es éste el lugar adecuado.
      [ Padre ]
    • Re:Y dale con que la abuela fuma...

      (Puntos:2, Inspirado)
      por musg1 (3284) el Viernes, 01 Abril de 2005, 20:38h (#472890)
      ( http://helvete.escomposlinux.org/ )
      No sé para que os picais. Pasa de leer el mensaje y listo. Lamentablemente habrá llegado a menos gente su opinión pero es su problema, no el nuestro.
      [ Padre ]
    • Re:Google es americana...

      (Puntos:3, Interesante)
      por pobrecito hablador el Viernes, 01 Abril de 2005, 21:06h (#472905)
      La lengua es sólo una herramienta de comunicación. Si uno se siente más cómodo en una lengua que en otra se debe a una pura casualidad. Las identidades culturales de los pueblos son fantasías.

      No tiene ninguna importancia que tú seas catalán o yo vietnamita. Lo que importa es lo que yo puedo aprender de tí que a mí me haga mejor persona y viceversa. Y para eso se necesita que cada uno entienda al otro de la mejor manera posible.

      Que en cada terruño hay cosas buenas, por supuesto. Enséñame las tuyas y yo te enseñaré las mías. Pero enorgullecerse de todas las pequeñas o grandes particularidades que te han tocado por pura casualidad es primitivo e irracional.

      [ Padre ]
    • Re:Y dale con que la abuela fuma...

      (Puntos:1, Interesante)
      por pobrecito hablador el Viernes, 01 Abril de 2005, 21:10h (#472906)
      Yo preferiría cambiar de lengua antes que de sistema operativo.
      [ Padre ]
    • Re:Y dale con que la abuela fuma...

      (Puntos:1, Inspirado)
      por pobrecito hablador el Sábado, 02 Abril de 2005, 00:50h (#472973)
      "Si hablo en mi idioma para ti es casi un insulto. "

      Por supuesto.

      Cuando hablas (o escribes) un idioma que no entiendo, que sabes que no entiendo, cuando los dos sabemos que tú sí conoces un idioma que yo también conozco, y lo haces en un foro cuyo idioma de base es precisamente el que ambos conocemos, y lo haces con el fin de aparentar tolerancia mientras pretendes hacerme quedar a mí como intolerante, sí, lo tomo como un insulto.

      Y como una bajeza, también.
      [ Padre ]
      • por ONorOFF (6908) el Domingo, 03 Abril de 2005, 10:30h (#473608)

        Pues yo considero que si te hablan en catalan es una muestra de respeto, de confianza. Quiza no hayas estudiado en tu vida dicha lengua, pero hablas castellano, y confiando en tu capacidad intelectual podemos inducir que fácilmente podrias entender el mensaje.

        Asi pues, si te hablamos en catalan es por que consideramos que tendrás suficientemente luz para entender lo que te decimos. Realmente no somos gilipollas y nos gusta hablar en una lengua para que nadie nos entienda.

        Por otro lado, si te hablamos directamente en castellano pudiera deducirse que consideramos que no eres lo suficientemente inteligente como para deducir el significado de una lengua hermana, y muy parecida, a la tuya.

        Puestos asi, prefieres que te respetemos, o que te consideremos un simple paleto?

        -1, -1, -1, -1, -1, -1, -1, -1 todos los -1 del mundo pa mi!!!

        --
        :P
        [ Padre ]
      • por Tuxer_cs (18832) el Sábado, 02 Abril de 2005, 11:24h (#473112)
        Tranquilo, ya hemos aprendido castellano para que el que no se siente discriminado seas tú.
        [ Padre ]
      • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
    • La verdad es que no entiendo este tipo de comentarios, el catalan no esta nada lejos del español.
      Yo soy mexicano y no he necesitado ni siquiera pensar en un diccionario para entender el comentario.
      Lo que si me pregunto...
      ¿Que tal si pongo algo en tzotzil?
      [ Padre ]
    • Sentido común:

      (Puntos:5, Interesante)
      por Piojazo (18445) el Sábado, 02 Abril de 2005, 07:33h (#473032)
      ( http://barrapunto.com/ )
      Hace algunos años, esperando el metro en una de las tantas grandes ciudades poliétnicas de los Estado Unidos, recuerdo que junto a mí se encontraba un grupo personas de rasgos asiáticos, no preciso la nacionalidad, me pareció que hablaban en japonés, koreano quizá, no soy experto. El caso es que hablaban entre ellos y en ese mismo momento pasaba por ahí una pareja de jóvenes, supongo que estadounidenses de nacimiento, por lo que a continuación describo. Uno de ellos se dirigió al otro, en inglés, usando un tono que me pareció bastante despectivo y a un volumen más que audible, diciendo algo más o menos como esta atrocidad:

      "¡oh por dios... que asco! ¿por qué tienen que hablar esa basura aquí? ¡estamos en América!"

      El sentido común me dice que si voy a un lugar en el que no se habla mi idioma, no puedo utilizarlo con los nativos de ese lugar, ya que sería inútil y hasta descortés. Pero, por otro lado, si tú y yo nos encontramos en los Estados Unidos, no vamos a hablar en inglés entre nosotros ¿verdad? Si ya tenemos un idioma común, que ambos entendemos y hablamos fluidamente y no es preciso que los demás nos entiendan en ese momento, por supuesto que usaremos el español, en los Estados Unidos, en Francia, en Japón o en el puñetero Neptuno.

      No es más que usar el sentido común en cada situación, todos los que leemos y comentamos noticias en Barrapunto, tenemos un idioma en común, todos lo entendemos y algunos hasta lo dominan. No me parece acertada tu decisión de comentar en un idioma que una gran mayoría no va a entender, en este caso específico.

      No tenemos que comentar en fráncés cada vez que sale una noticia sobre Francia, y no es porque no seamos franceses, sino porque casi nadie nos entendería. Es sentido común, no discriminación, tampoco altanería de parte de nadie, únicamente sentido común. Estamos aquí para informarnos, comunicarnos, compartir opinones, queremos que todos nos entiendan.

      Comprendo perfectamente tu preocupación y el aprecio que le tienes a tu idioma. El idioma es parte importante, escencial en la cultura de un pueblo. Muchos idiomas han sido olvidados, y es doloroso, porque con cada uno de ellos ha muerto un legado que simplemente no tiene precio. Sin embargo hay un lugar y un momento para cada cosa, y creo que esta vez te has equivocado de lugar y momento.

      Haya paz, entendimiento, tolerancia y sentido común.

      --
      Ciudadano piruletense.
      [ Padre ]
      • Re:Sentido común:

        (Puntos:1)
        por anarquia (1921) el Sábado, 02 Abril de 2005, 15:55h (#473241)
        ( http://barrapunto.com )
        Solo por hacer una prueba que no te llevará mucho tiempo. ¿Podrías releer el comentario original en catalán y poner en negrita que partes no entendiste?
        Yo soy latinoamericano, he estado en cataluña solamente unos pocos días pero entendí perfectamente el comentario, cosa que por cierto me suele suceder con el portugués, italiano y francés también. Con el catalán incluso entiendo casi todo cuando lo escucho, cosa que con los otros (sobre todoel francés) ya me es mas difícil.
        En fin, que digás que parte del comentario no entendiste para que te lo traduzcamos.
        [ Padre ]
    • Re:Y dale con que la abuela fuma...

      (Puntos:1, Inspirado)
      por pobrecito hablador el Sábado, 02 Abril de 2005, 19:27h (#473364)
      Siguiendo el argumento de que catalan y español se parecen o lo podemos entender, porque no escribimos todos los mensajes en ingles? lo hablan el 8,9% de la poblacion mientras que el español lo hablan el 5,7%, asi nos entenderia mucha mas gente y no tendriamos estas disputas, el que no lo entendiera, seguro que tendria un traducto inglés a su idioma y todos felices. Cuando te comunicas por primera vez con un francés o ingles para intercambiar informacion, negocios, etc, tambien lo haces en catalan o en español, o usas un idioma comun a las dos partes? Me gustaria que por parte de algunas personas de algunas regiones donde se habla otro idioma aparte del español, se dejara de usar el tener que hablar español porque no sabemos su idioma para llamarnos intolerantes, cuando ese argumento los convierte a ellos en intolerantes, por mucho que se quiera dar la vuelta a la tortilla. Me gustaria que fuera la ultima vez que se pierde el tiempo en descalificaciones porque alguien no hable catalan, vasco, asturiano, o toztil, cuando todos tenemos como minimo un idioma comun y que es la segunda lengua mas hablada en el mundo. "Barrapunto: La información que te interesa" pos eso, informacion, no disputas de crios. P.D.:Conozco el catalan, llevo 3 años teniendo trabajos alli, entiendo algunas cosas, pero no lo suficiente para entender una conversacion y aunque asi fuera, la tendria en español, porque asi las 2 partes nos entenderiamos correctamente, y los catalanes cuando conversan conmigo lo hacen en español porque usan la logica, y dejan sentimentalismos, politica, y otros asuntos para su casa.
      [ Padre ]
    • +1 Divertido

      (Puntos:2, Divertido)
      por lex sparrow (17876) el Sábado, 02 Abril de 2005, 23:53h (#473497)
      ( Última bitácora: Lunes, 04 Marzo de 2013, 04:18h )
      :-)
      --
      ¿Quieres volver a la era de los 8 bit [pressplaythenanykey.com]
      [ Padre ]
    • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
  • Las eternas fobias Francia

    (Puntos:2, Inspirado)
    por bertho (14582) el Viernes, 01 Abril de 2005, 18:43h (#472808)
    ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Jueves, 17 Noviembre de 2005, 15:44h )
    No se podía esperar nada más de Francia. Sus conocidos intentos de ignorar la realidad, junto a su conocida anglofobia y antiamericanismo la han convertido en una parodia de sí misma.
    --


    lladres [www.sgae.es]
    ladrones [www.sgae.es]
  • ¿Qué podemos esperar?

    (Puntos:1, Interesante)
    por pobrecito hablador el Viernes, 01 Abril de 2005, 19:12h (#472827)
    Obligarán a Google a no permitir el acceso a libros digitales en inglés desde Europa...pondrán un canón sobre la banda ancha porque permite bajarse más libros en inglés por minuto...subirán a dos euros el canon por libro en las bibliotecas para "ayudar" más a los autores europeos. Menos ponerse a digitalizar sus propios contenidos y distribuirlos libremente en la red podemos esperar cualquier disparate de esos o similar. Viva Uropa, viva Uropa, hay que proteger la "cultura uropea".
  • Mi tessoro

    (Puntos:3, Divertido)
    Me imagino yo al Director de la Biblioteca Nacional de Francia acurrucado en su sillón, acariciando un libro antiguo y pronunciando las palabras mágicas "mi tesoro... es mío. Y essos hombress maloss quieren quitarme mi tessoro y que lo tenga todo el mundo. ¡No! Mi tessoro, tú eres mío, ssólo mío". Espero que no se le ocurra pegarle fuego para evitar que se lo quiten.
  • Google tampoco va a regalar nada

    (Puntos:3, Informativo)
    por juanmak (13687) el Viernes, 01 Abril de 2005, 21:51h (#472921)

    Lo que Google pretende, corregidme si no, es digitalizar obras actuales (de hecho ha pedido originales electrónicos a las editoriales). Pero no para que uno pueda leer las novelas donde quiera, si no para hacer búsquedas, que darán como resutlado un párrafo del libro.
    Me parecío que estaba muy claro que no iba a ser nada fácil imprimirse el libro a partir de Google-libros, y que gracias a eso habían conseguido convencer a las editoriales.

    Para los libros que ya estan en el dominio público ya hay cosas (Proyecto Gutemberg, a Biblioteca Virtual Cervantes [cervantesvirtual.com], aparte de las que cita Candyman)
    Y si Mr. Jeanneney quiere evitar la supremacía cultural anglo-americana llega unas decenas de años tarde. Salud!

    • Re:Google tampoco va a regalar nada

      (Puntos:1, Inspirado)
      por pobrecito hablador el Sábado, 02 Abril de 2005, 01:01h (#472975)
      "Me parecío que estaba muy claro que no iba a ser nada fácil imprimirse el libro a partir de Google-libros"

      ¿Que no? ¿Es que no has aprendido nada sobre cómo funcionan estas cosas? ¿Es que no te dicen nada casos como la piratería de programas de ordenador protegidos por claves hard y soft, los CD "anticopia" o las DVD "válidos sólo para su zona"?

      Si es posible obtener la información "por cachos", entonces es posible automatizar el proceso de obtenerlos.

      Ejemplo trivial: me voy a la biblioteca; tomo un original físico prestado y, en función de lo largo que sea el párrafo que devuelve Google, meto como término de búsqueda una frase lo suficientemente larga. Y siguiente, siguiente, siguiente...

      "Y si Mr. Jeanneney quiere evitar la supremacía cultural anglo-americana llega unas decenas de años tarde."

      Claro, porque de lo que no se da cuenta este buen hombre es que "su problema" no está en que cosas como la indexación de libros en inglés FOMENTE la supremacía anglosajona, sino que es CONSECUENCIA de esa supremacía. No fue necesario hacer campaña mundial a favor de la Enciclopedia: entonces Francia era la cima cultural de Europa, como demuestra, precisamente, que fueran ellos los que la escribieron... como el chocolate tiene este nombre (con mínimas variaciones) porque fuimos los españoles los que lo trajimos a Europa, y ahora andan preocupados buscando la forma correcta de traducir "computer" o "cd-rom": si lo hubieran inventado ellos, no tendrían ese problema, y ese es el verdadero meollo del asunto.
      [ Padre ]
  • Millán se confunde con Google

    (Puntos:3, Interesante)
    por Ricardo Estalmán (102) el Sábado, 02 Abril de 2005, 00:08h (#472962)
    ( http://barrapunto.com/tags/restalman | Última bitácora: Jueves, 12 Abril de 2018, 20:25h )
    Dice JA Milán:
    No seré yo quien abogue por la bondad de una determinada empresa, aunque lo diga ella misma (y menos, una que tiene un poder de facto tan grande), pero recordemos que la fuerza de Google es que interpreta y filtra un trabajo que hacemos entre todos: escucha la voz de la colmena, la actividad de los millones de sitios de la Internet pública que apuntan unos a otros, y nos cuenta lo que oye.

    Esta característica (que hace muy difícil la pesadilla de Jeanneney: que el buscador sesgue los contenidos culturales que uno busca, por ejemplo, en lenguas distintas del inglés) se oculta sin embargo bajo algoritmos que son secreto comercial.


    El PageRank se aplica al hipertexto que forman las páginas web. Aun así puede ser sesgado como muestran las veces en las que nos salen páginas que no deberían. Y, aunque no haya sesgo consciente, el efecto de red que forma lo ya existente en Google puede evitar que contenidos nuevos marginales adquieran el prestigio que alcanzarían con otros criterios que el PageRank.

    En cualquier caso, ni los libros ni Usenet son hipertextos, así que Google utilizará otros algoritmos (que no conozco) para orientar las búsquedas.
    --

    __
    Comprare è combattere.
    • Re:Millán se confunde con Google

      (Puntos:3, Interesante)
      por NotFound (9262) el Sábado, 02 Abril de 2005, 18:09h (#473312)
      ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Domingo, 26 Junio de 2011, 17:42h )
      Y, aunque no haya sesgo consciente, el efecto de red que forma lo ya existente en Google puede evitar que contenidos nuevos marginales adquieran el prestigio que alcanzarían con otros criterios que el PageRank.

      Y si aplicrara otro criterio que no fuera el PageRank habría contenidos que con ese otro se vieran menos que con el PageRaknk, o que con otro criterio distinto, ¿no? O sea, apliques el criterio que apliques habrá algo que quede menos favorecido. Si no, no sería un criterio de clasificación.

      ¿Y esto es un problema? Yo diría que no por que salir bien colocado en google no es lo único que cuenta en el mundo ni mucho menos. Y si hay contenidos que en google no se encuentran fácilmente y hay gente para la que son importantes, otros o el propio google buscarán alguna forma de que se puedan encontrar. O se harán cursillos de como buscar mejor en google, que posiblemente ese sea un problema para bastante gente.

      --


      Salu2
      [ Padre ]
    • por unf (16731) <unfitoNO@SPAMgmail.com> el Sábado, 02 Abril de 2005, 15:45h (#473231)
      ( http://unfito.blogspot.com/ | Última bitácora: Martes, 06 Enero de 2009, 22:09h )
      Pongo "cienciología [google.es]" en google y ésta es la sexta entrada: Sectas :: ACI Digital [aciprensa.com]
      --

      If I have seen farther, it is by standing on the shoulders of giants. (Isaac Newton)

      [ Padre ]
    • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
  • 2 respuestas por debajo de tu umbral de lectura actual.